Vreme čitanja: 2 minuta

Foto: iStock

Prošlog vikenda je na RTS1 emitovana prva epizoda nove serije Koreni, snimljena po uzoru na istoimeni roman Dobrice Ćosića za koji je 1954. godine osvojio prvu NIN-ovu nagradu.

Pored glumačke postave, tematike i činjenice da ove godine konačno imamo nove sadržaje na javnom servisu, javnost je posebno zaintrigirana jednim detaljem.

Naime, u seriji, Aćim Katić koga igra Žarko Laušević, u razgovoru sa sinom Vukašinom o njegovoj izabranici, izgovara rečenicu:

„Tošićeva ćerka?! Liberala Tošića?“

Međutim, ubrzo se na Tviteru pojavila tvrdnja da u knjizi umesto „liberal“ piše „naprednjak.“

 

 

Usledile su rasprave i doskočice o tome zašto je reč „naprednjak“ izmenjena u „liberal“, uz vidne insinuacije da postoji veza sa aktuelnom vlašću u Srbiji.

 

Ko je ovde u pravu?

 

Prosveta, 1962. godine: samo Tošić

U izdanju Prosvete iz 1962. godine, navodi se na Tviteru, u spornom dijalogu ne pojavljuje se reč “naprednjak”.

Važno je naglasiti da je Prosveta originalni izdavač prvog izdanja Korena iz 1954. godine.

 

 

BIGZ, 1984. godina: nesumnjivo liberal Tošić

U izdanju BIGZ-a iz 1984. godine, uz blage razlike, formulacija spornog dela dijaloga izgleda identično kao i u ranijem izdanju Prosvete:

 

 

Iako se u spornom dijalogu ne pominje reč liberal, u ostatku knjige to zaista jeste slučaj.

Da je Todor Tošić bez sumnje liberal upućuje nas dijalog između Aćima Katića i lokalnog političara za koga se kaže da je “trgovac i liberal” Čakaranac koji tokom razgovora pita Aćima: “Što si neveseo? Sin ti se ženi našom devojkom.”

 

 

Kasnije možemo da pročitamo i komentar “Ti se, gazda Aćime, udade u liberale.”

 

 

Odakle nam onda naprednjak? Zavod za udžbenike, 2011. godina

Da je Tošić naprednjak mogli smo da pročitamo (koliko nam je poznato) tek 2011. godine, 57 godina nakon originalnog izdanja.

 

 

Da razrešimo dilemu: Tošić, dakle, ipak nije preletač.